NKOSI SIKELEL IAFRICA ( HINO DO CONGRESSO NACIONAL AFRICANO E SUA TRADUÇÃO
Fragmento do Hino do Congresso Nacional Africano E SUA TRADUÇLÃO
Nkosi, sikelel` iAfrika!
Maluphakanyisu u´hondu lwayo,
Yizwa imithandazo yethu!
Nkosi, sikelela..
Nkosi, sikelela..
Nkosi, sikelel iAfrika!
Maluphakanyisu u´hondu lwayo,
Yizwa imithandazo yethu!
Nkosi, sikelela...
Thina lusapho lwayo!
TRADUÇÃO
Senhor, abençoe a África!
Que o espírito dela se erga,
Ouve também nossas preces!
Senhor, abençoa-nos...
Senhor, abençoa-nos...
Senhor, abençoe a África!
Que o espírito dela se erga,
Ouve também nossas preces!
Senhor, abençoa-nos...
A nós, a família africana!
Nkosi, sikelel` iAfrika!
Maluphakanyisu u´hondu lwayo,
Yizwa imithandazo yethu!
Nkosi, sikelela..
Nkosi, sikelela..
Nkosi, sikelel iAfrika!
Maluphakanyisu u´hondu lwayo,
Yizwa imithandazo yethu!
Nkosi, sikelela...
Thina lusapho lwayo!
TRADUÇÃO
Senhor, abençoe a África!
Que o espírito dela se erga,
Ouve também nossas preces!
Senhor, abençoa-nos...
Senhor, abençoa-nos...
Senhor, abençoe a África!
Que o espírito dela se erga,
Ouve também nossas preces!
Senhor, abençoa-nos...
A nós, a família africana!
Comentários
Postar um comentário
Trocando idéias crescemos juntos.Deixe sua mensagem.Obrigada Analia